DSCF7949 k Zvdtg

Tus tsĩ ǀxurub, Rain and drought

Bronwyn Katz

Date
30.05.2023 | 10.06.2023
Galleria
Pièce Unique
File
PRESS RELEASE

Tus tsĩ ǀxurub, Rain and drought prende spunto da un testo scritto dall'attivista linguistico Andries Bitterbos. Nel testo, Andries Bitterbos ricorda un rituale eseguito per invocare la pioggia. La mostra Tus tsĩ ǀxurub, Rain and drought evoca una forma di traduzione e interpretazione materiale di questo rituale per la pioggia.

Katz è interessata al potenziale della pioggia come forza purificatrice, curativa e benedicente. Il rame è una metafora dell'acqua, un conduttore di elettricità che favorisce la guarigione delle ferite.

Sempre più decostruito, il processo di Katz implica un disfacimento del materiale, una rimozione degli strati, una trazione, una rottura e una riparazione. Il letto, le molle metalliche e le strutture del letto possono essere considerate come "materiale dissotterrato"; i mobili sono spesso recuperati da luoghi in via di trasformazione, città in cui l'artista potrebbe vivere in quel momento o ha vissuto in passato.

Attraverso la creazione di codici/forme visive realizzate come sculture e installazioni, Katz offre una modalità alternativa di conservazione, lettura e comprensione del rituale, del linguaggio e della terra. Il lavoro di Katz sull’ esplorazione della storia comunitaria e sul riconoscimento di diverse forme di espressione è cruciale per la ricostruzione di un archivio sudafricano e per il recupero di ciò che si pensava fosse andato perso o distrutto.

Rain and drought

In other times, if the earth (!ūb) should be very dry (ǀxuru),
then a chameleon (khutekakhubeb) was looked for (kx’.a-he) in the veld,
and when one was found (hō-he),
it was buried (khaoǂ’.-he lit. ‘be dug-enter’) still living (kx’ũisibe)
And then great rain [would] rain (tū).
and the storm (ǀnanobi) [would] rage (ǁxō) greatly (kaise).
And if the storm was very severe,
They went and dug it out (sī-khao-ǂkx’oa-si-he, lit. ‘go-dig-make-be emerged’)
And if it was hail-rain,
Then a last-born child (!auǀ’o’i)
one hailstone for a while in the mouth
was made to hold
And then it ceased (!au).

Andries Bitterbos

DSCF7886 ZV5 Bx G
DSCF7895 IVSTZD

Artista

Bronwyn Katz
Kymberly, Sudafrica, 1993. Vive e lavora a Cape Town, Sudafrica.